11:22 

Orthilde
I will put aside fear for courage, and death for life, when it is right to do so - till Universe's end. (c) Диана Дуэйн
Мироздание подает знак))

31.10.2015 в 09:30
Пишет Diary best:

Пишет profileThe Highgate Vampire:

Микеланджело Буонарроти



Микеланджело Буонарроти (6 марта 1475, Капрезе — 18 февраля 1564, Рим) - итальянский скульптор, художник, архитектор, поэт, мыслитель. Один из крупнейших мастеров эпохи Возрождения.
Во Флоренции Микеланджело создал бессмертный образец Высокого Возрождения — статую «Давид» (1501—1504), ставшую на многие века эталоном изображения человеческого тела, в Риме — скульптурную композицию «Пьета́» (1498—1499), одно из первых воплощений фигуры мёртвого человека в пластике. Однако наиболее грандиозные свои замыслы художник смог реализовать именно в живописи, где он выступил подлинным новатором цвета и формы.
По заказу папы Юлия II он выполнил роспись потолка Сикстинской капеллы (1508—1512), представляющую библейскую историю от сотворения мира до потопа и включающую более 300 фигур. В 1534—1541 годах в той же Сикстинской капелле для папы Павла III исполнил грандиозную, полную драматизма фреску «Страшный суд».
В поэзии Микеланджело можно найти целый цикл эпитафий.



URL записи

Подборка | Не Бест? Пришли лучше!



URL записи

@темы: Скульптура

17:36 

Исторические зарисовки от Юрия Ряшенцева

FleetinG_
Как весело кататься на санках, которые мчатся впереди тебя! (с)
Ряшенцев, оказывается, глубоко и щемяще пишет о шпанском Замоскворечье и об уходящем времени, но сюда мне захотелось затащить несколько вот таких сюжетов...

ПРАЩУР


Пращур месит глину мокрую.
Дым густеет за бугром:
дочь соседа шкуру модную
сушит над родным костром...
Пращур наг. Но, - так иль иначе, -
в силу этих дум и мук
первым в мире пьет к полуночи
из посуды – не из рук.


РИМЛЯНИН

Древнеримской киндзой иль корицей
возбужден и расслаблен вином,
полулежа взирает патриций
на рабыню в браслете одном.

В ней видна вековая порода –
бедер бледная голубизна.
Но два дня уже нету народа,
для которого свята она.

Неужели, воспитан Сенекой,
утончен, образован, умен,
дух тревоги естественной некой
не почувствует в воздухе он?


БАЛЛАДА О РЕПУТАЦИИ

... Сад терзает графиню, но как-то спустя рукава.
У него не дописана в книжке седьмая глава.
И не тем он графиню терзает, что - бьет, потрошит,
а лишь тем, что колоть не дерзает и бить не спешит.

Ну, конечно, - засады!.. Трепещет тюрнюр на ветру...
Ей давно почему-то полиция не по нутру.
Этак он до утра не начнет, этот изверг, дерзать
и не даст ей возможность ему наотрез отказать.


РОМАНС ОБЛОМОВА

Сюртук всё делает дела,
а фрак всё ищет развлечений.
Халат живет вдали от зла
и – не страшась разоблачений.

Мундир и груб, и нагловат,
Поддевка вас продаст и купит.
Один халат, один халат
одеждам царским не уступит.


НАРОДНИК

А тот, на полуночном тракте
паря по каменной грязи,
все размышлял, какой характер
тяжелый у его Руси:
то за других в огонь полезет,
то за себя не постоит,
то барину поклон отвесит,
то дом у барина спалит,
то молча выволок проглотит,
то, лишних слов не говоря,
вдруг табакеркой приколотит
в постели сонного царя –
пускай и барскими руками,
но даже в способе самом
есть невоздержанность, веками
царящая в краю родном!..


МАЛЬЧИК И ДВА СЕРЖАНТА

Я был счастлив, что стены рейхстага
брал не этот, затянутый туго,
весь в трофеях, фартовый, ругающий женщин,
являющий бравую стать,
а небритый седой доходяга,
взор которого полон испуга –
от людского несчастья, от пролитой крови,
от страшного долга – стрелять.

Эх ты, мальчик двора проходного,
ты не смыслишь ни в чем ни аза ведь!
Начинается жизнь, состоит из загадок, и только лишь
школа проста.
Что ж ты любишь сержанта седого,
а к чернявому – черная зависть?
То ли возраст не тот. То ли время не то.
То ли просто закваска не та.

@темы: (Про)чтение

22:06 

Рукопись, найденная в сети :-)))

kurufin_the_crafty
"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
[more]
DIE ZAUBERFLÖTE

Музыка – В. А. Моцарт
Либретто – Эмануэль Шиканедер
Синопсис - Charlie’s Anomaly
Русский перевод - kurufin_the_crafty (при любезном содействии ellssa)

***

Disclaimer: Я люблю «Волшебную флейту» и люблю Моцарта. Этот маленький синопсис – просто безобидная шутка. Это чудесная опера. Музыка здесь великолепная, вот только либретто малость подкачало.

Disclaimer-2 (от переводчика): Переводчик выражает свою полную солидарность с изложенной выше позицией автора. Переводчик уведомляет читателя, что обнаружил в Сети этот текст абсолютно случайно (здесь и здесь) и не смог отказать себе в удовольствии перепереть его на язык родных осин (с). Переводчик не гарантирует, что ему удалось полностью передать все стилистическое своеобразие оригинала, но клянется, что для этого были приложены все усилия.

***

ВОЛШЕБНАЯ ФЛЕЙТА


Оркестр играет офигенно красивую увертюру в ми-бемоль мажоре. Сначала идет очень симпатичная партия духовых, во время которой опоздавшие зрители успевают занять свои места до того, как начнется знаменитое фугированное аллегро - искрометное, легко запоминающееся и приводящее всех в восторг. На следующей неделе вы непременно будете напевать его в школе на переменках. Поднимается занавес. Все остальное происходит за ним.

*****************************************
АКТ I


Действие происходит то ли в лесу, то ли в пустыне, то ли где-то еще. На сцену выбегает Тамино, за ним гонится гигантская змея. Что за фигня, спрашивается?

ТАМИНО: О МАЙ ГАД! А-А-А-А-А-А-А!!!!!!
(Падает в обморок).

ГИГАНТСКАЯ ЗМЕЯ: Иди сюда, сладенький мой!

Сразу возникает проблема: спектакль только начался, а единственный персонаж на сцене уже валяется в обмороке. Дилемма, однако… Но не волнуйтесь! Не успеваем мы соскучиться, как из ниоткуда появляются три дамы весьма странного вида.

ТРИ ДАМЫ: Ба-бах!

После выстрела из пальца и нескольких трезвучий ужасная, кошмарная и жутко опасная змея издыхает – что очень мило с ее стороны, поскольку это дает сюжету возможность развиваться дальше. Три сестрички немедленно влюбляются в Тамино – единственного мужчину на сцене и официального обладателя титула «Самый женоподобный принц в мире».

ТРИ ДАМЫ: О МАЙ ГАД! (пищат от восторга).

Дальше они начинают расписывать невероятную храбрость и мужество человечка, который только что упал в обморок. Наконец, дамы уносятся, чтобы рассказать своей Снежной Королеве, что к ним явилась Гердочка.

Тамино очухивается от своего мужественного обморока. Действие потеряло всякие признаки правдоподобия еще с момента появления гигантской змеи, а тут, вдобавок, является Папагено, сумасшедший прапрадедушка Вуди Вудпекера, распевая собственную автобиографию.

ПАПАГЕНО: Я птицелов! Я хочу завести себе подружку!

Бдительный Тамино замечает, что на сцене поет кто-то еще. А ведь он – звезда этого спектакля, так его растак! И нефиг не какому-то там комическому баритону портить ему всю малину.

ТАМИНО: Блин, ты кто тут такой?

ПАПАГЕНО: Я самый любимый персонаж в этой опере. Потому что я – комик. А ты кто?

ТАМИНО: А я – герой-любовник. Благородный принц и ОФИГИТЕЛЬНЫЙ красавец. Так что можешь не выпендриваться со своими хитовыми баритонными ариями – я здесь ведущий тенор.

ПАПАГЕНО: А я зато весь разноцветный и в перьях!

ТАМИНО: А я зато могу взять верхний ля-бемоль!

ПАПАГЕНО: А у меня зато есть птички!

ТАМИНО: А моя фамилия зато стоит в программке первой!

ПАПАГЕНО: А я зато не падаю в обморок после первых же сорока тактов! ВОТ ТЕБЕ!

читать дальше[/more]

@темы: смешное, перевод, Моцарт, Mozart, K620, Die Zauberflote, "Волшебная флейта"

Le Guerrier De Glace

главная